阿加莎·克里斯蒂小說經過編輯,刪除了潛在的冒犯性語言

第一的羅爾德·達爾, 然後詹姆士龐德……現在輪到阿加莎·克里斯蒂成為敏感讀者的火線了。

這位英國作家的經典作品已被重寫,以避免「冒犯」當代讀者,《馬普爾小姐和赫爾克里·波洛的冒險》將由哈珀·柯林斯出版社重寫和編輯,刪除任何可能被視為冒犯的語言。

整個馬普爾小姐系列和赫爾克里·波洛的一些小說的全新版本將修改段落,甚至完全刪除其他段落。

這些書的修訂於 1920 年至 1976 年(克里斯蒂去世的那一年)期間出版,其中包括對敘述者內心獨白的修改。例如,波洛在克里斯蒂的處女作小說《斯泰爾斯的神秘事件》中對另一個角色「當然是猶太人」的描述已從新版本中刪除。

在同一本書中,一個「吉普賽風格」的年輕女子簡直變成了一個「少婦」。其他句子只是無緣無故地被重寫了。

在 1937 年的小說《尼羅河上的慘案》中,全文中對「努比亞人」的提及以及當角色阿勒頓夫人抱怨一群孩子糾纏她時的摘錄都被刪除了。在原著中,阿勒頓解釋道:“他們回來看了又看,他們的眼睛就像他們的鼻子一樣令人噁心,我認為我真的不喜歡孩子。”在新版本中,這變成了:“他們回來看,看。我認為我並不真正喜歡孩子。”

馬普爾小姐也是如此。在短篇小說集《馬普爾小姐的最後案件和另外兩個故事》的修訂版中,「本土」一詞已被「本地」取代。一段描述僕人為“黑人”和“咧著嘴笑”的段落已被修改,該角色現在被簡單地稱為“點頭”,而沒有提及他的種族。

在1964 年馬普爾小姐小說《加勒比海之謎》的新版本中,這位業餘偵探對一名對她微笑的酒店工作人員擁有“如此可愛的白牙”的沉思已被刪除,而對黑人婦女的描述也被刪除了“黑色大理石” ”以及一位具有“印度氣質”的法官。

HarperCollins 於 2020 年發布了一些再版,更多內容即將推出。

這並不是克莉絲蒂的小說內容第一次發生變化,她 1939 年的小說《然後就沒有了》此前曾以《十個小黑鬼》為題出版,最後一次以該名稱出版是在 1977 年。

歷史修正主義露出醜陋的頭顱

阿加莎·克里斯蒂作品的這些變化是在羅爾德·達爾的經典兒童讀物以及伊恩·弗萊明的間諜小說發生類似變化之後發生的。

對羅爾德·達爾版本的審查引起轟動作家薩爾曼·拉希迪和英國首相里希·蘇納克等人呼籲「保留」而不是「修飾」文學作品。

為了紀念弗萊明第一本以詹姆士龐德為主角的書《皇家賭場》問世 70 週年,對刪除“攻擊性”語言

我們與安德魯·萊塞特交談伊恩·弗萊明的傳記作家和權威伊恩·弗萊明傳記《伊恩·弗萊明》的作者,了解他對 007 小說的變化的看法。他指出,「你無法改變詹姆斯龐德。他就是他。他是他那個時代的人物”,而這些編輯是“審查制度的形式”。

雖然弗萊明和克里斯蒂的書的態度和語言確實以今天的標準來看是令人震驚的,但對原始資料的任何篡改或淨化再次提出的問題是危險的修正主義。這些書可能會讓人感覺過時,但它們的寫作需要在上下文中被欣賞,並被視為過去價值觀的反映。

儘管反映過去態度的一些原話可能令人不舒服,但閱讀原話和未經審查的段落可以幫助我們以現代的眼光理解倒退的政治和英國殖民主義的危險遺產。

克里斯蒂的編輯感覺像是英國出版商進一步推動粉飾過去,並透過編輯來避免現代對話,而這些對話對於一個仍在與島嶼心態和帝國懷舊作鬥爭的國家來說是有價值的。

小說家喬伊斯·卡羅爾·奧茨在推特上發布了阿加莎·克里斯蒂編輯的消息,並預測最近敏感讀者現象的下一個目標將是法國小說家和辯論家路易斯·費迪南德·塞琳。

她的追隨者對此事有很多話要說:

直到下一個不可避免的消息傳來,即更多的英國出版社正在尋求掩蓋過去的罪惡,以敏感的幌子銷售更多的書籍,讀者可以放心地知道他們的原版達爾斯、弗萊明斯和克里斯蒂正在迅速成為收藏品。