日本現代「節拍」詩歌界的領導者白石和子去世了,她以戲劇性的朗誦(有時伴奏爵士樂)而聞名。她93歲了。
白石作品的東京出版商Shichosha 今天表示,白石被美國詩人兼翻譯家肯尼思·雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth) 稱為“日本的艾倫·金斯伯格”,於6 月14 日因心力衰竭去世。
白石剛從東京早稻田大學畢業時,年僅20 歲,憑藉她的作品《玉子之古町》(Tamago no Furu Machi)一舉成名,作品被翻譯為“下雞蛋的小鎮”——這是對日本戰時破壞的超現實主義寫照。
憑藉她標誌性的黑色長髮和戲劇性的表演,她打破了歷史上對沉默寡言、不自信的日本女性的刻板印象。
「我從來沒有像粉紅色那樣,」白石在她的詩中寫道。結尾是:“孩子變成女孩的路/最終走向黎明的路/斷了。”
白石認為胡安·米羅、薩爾瓦多·達利和約翰·科爾特蘭都對她有影響。她是表演詩歌的先驅,在世界各地的詩歌節上都有亮相。她用薩姆·里弗斯(Sam Rivers)和巴斯特·威廉姆斯(Buster Williams)等爵士巨星的音樂來閱讀她的作品,甚至用自由詩向科爾特蘭的精神致敬。
她出生於加拿大溫哥華,小時候搬回日本。青少年時期,她加入了一個前衛詩歌團體。
白石的個性和詩歌有時很怪異或色情,挑戰了日本歷史上受規則約束的文學形式,如俳句和短歌,而是走上了一條現代的、未經探索的道路。
力士樂在將白石的作品翻譯成英文方面發揮了重要作用,其中包括 1978 年的《神聖慾望的季節》和 2009 年的《我漂浮的母親,城市》等作品集。
多年來,她的作品已被廣泛翻譯成數十種語言。她也是文學作品的翻譯者,包括金斯伯格的作品。
追悼會正在規劃中,家人之間的私人葬禮已舉行。她身後留下了丈夫菱沼信彥和一個女兒。