每個人都有自己的嗜好,這是逃避日常瑣事的一種方式。
對法國經濟和財政部長布魯諾·勒梅爾來說,這就是寫作。
然而,他最新小說《美國賦格曲》中的一段色情段落引起了不小的轟動。
勒梅爾在4 月27 日出版的第二部小說中的描述不僅在社群媒體上招致嘲笑,還煽動法國政界人士對形象和溝通問題做出反應——就像法國社會經濟國務秘書瑪琳·斯基亞帕(Marlène Schiappa) 當年那樣和社區生活,上個月為《花花公子》拍攝。
在這部小說中,勒梅爾講述了來自紐約的兩兄弟弗蘭茨·韋特海默和奧斯卡·韋特海默於1949 年前往古巴參加音樂會,聆聽著名鋼琴家弗拉基米爾·霍洛維茲演奏的故事。它被描述為處理“東西方之間的文化衝突”,以及“對生命的脆弱性和生存能力的動人反思”。
到目前為止,這是標準的書籍簡介。
接下來是這段,奧斯卡描述了他與一位名叫茱莉亞的女人的愛。
「她轉身背對著我;她倒在床上;她向我展示了她棕色的肛門。」奧斯卡,你來嗎?我前所未有地擴張。
“她轉身背對著我;她倒在床上;她給我看了她棕色的肛門。‘奧斯卡,你來嗎?我從來沒有這麼擴張過。”
我們會讓你花點時間從這件事中恢復過來……但它確實會繼續……
「當她說這些話的時候,她有著天使般的面孔;如果她瘋狂地愛著,我就欣喜若狂。因為對於這個年輕的學生來說,性行為在此之前僅限於清醒的人物,很快就在黑暗中被處決了,朱莉婭是一種啟示;她是光,她是生命。
「當她說這些話時,她有著天使般的面孔;如果她因愛而瘋狂,我會欣喜若狂。對於年輕的學生來說,性經驗在此之前僅限於清醒的人物,並很快在黑暗中進行,茱莉亞是一個啟示;她是光,她是生命。
嗯,就是這樣。
一個可怕的老人
這幾句話——特別是“棕色凸起”——在社交媒體上瘋傳並引發了嘲笑,一些讀者批評了部長的寫作風格。
“緊急:政府宣佈為所有無意中看到布魯諾·勒梅爾色情文本的人設立一個心理中心(可通過免費電話撥打)。”
「我一夜沒睡,一閉上眼睛,我就站在一個巨大的霓虹燈前,上面寫著「她的肛門有棕色的凸起」。
「一位共和國部長竟然寫出如此瘋狂的言論,真是恥辱!吉斯卡爾的愛情小說比較好! (指的是前總統瓦萊裡·吉斯卡·德斯坦 2009 年的小說《公主與總統》,該小說講述了兩個人物之間的關係,讓人想起戴安娜王妃和他自己。)
更糟的是,在勒梅爾的書出版之際,美國惠譽國際機構宣布下調法國金融評等。
「我們發現了布魯諾·勒梅爾的社會效用:如果你想從事文學,他可以讓你擺脫任何冒名頂替的情結。 (或讓您相信水平肯定會下降)(此後惠譽機構對我們的評級很差也就不足為奇了)。
事實上,評級機構將法國金融指數從“AA”下調至“AA-”的決定與“色情”段落交織在一起。
另一位批評者寫道:“一包意大利麵售價 2.3 歐元,但布魯諾·勒梅爾有時間寫下‘棕色凸起’。”
可以肯定的是,這些反對者並不熟悉勒梅爾之前的一些作品,其中也包括一些「不雅」的內容。
例如,他在《Le Ministre》(2004)一書中寫道:
“我讓自己被浴缸的溫暖、漂浮在門玻璃上的潟湖光、綠茶肥皂和寶琳溫柔地愛撫我的陰莖的手所侵入。”
「我讓自己被浴缸的溫暖、漂浮在門玻璃上的潟湖光、綠茶肥皂和寶琳溫柔地愛撫我的陰莖的手所征服。”
幾年後,勒梅爾向《費加羅報》吐露:“這本書的寫作方式如此天真……我覺得很感動。”
在法國燃燒時擺弄
無論過去的形式如何,這位部長都因其花在寫作上的時間而受到批評,一些民選官員強調了他與法國的脫節,而法國仍在努力應對馬克宏總統的結果。備受爭議的退休金改革。
「這個國家正在反對退休金改革。數百萬人吃不上飯,吃不飽冰箱,也付不起房租。部長布魯諾·勒梅爾在這段時間寫小說,」反對黨「法國無憂」黨代表托馬斯·波特斯在推特上表示。 “他們永遠不會停止對我們的蔑視。”
其他人則表示這本小說的出版——很像上個月的有爭議的《花花公子》封面——顯示政府與國家情緒脫節。
La France insoumise 的 François Ruffin 表示,當法國人正經歷「對通貨膨脹的巨大擔憂」時,財政部長不應該「花一分鐘、一小時、一周的時間來專門寫書」。
然而,勒梅爾回應稱,文學“讓我逃離日常生活”,他為自己的政治和文學雙重職業感到自豪。
「如果只有政治,而沒有寫作和小說帶來的自由,那麼政治是不夠的,」他上週在接受法新社採訪時解釋道。
作家和 ChatGPT 來救援
注意到勒梅爾的散文的不僅是社群媒體使用者或憤怒的政客。
法國作家尼古拉斯·馬蒂厄(Nicolas Mathieu) 憑藉小說《Leurs enfants après eux》贏得了2018 年久負盛名的龔古爾獎,他在Instagram 上溫和地為勒梅爾的言論辯護,並提出了該冒犯段落的更好版本。這麼說吧。
“斷章取義、孤立地看待這種性質,哪一部分不會顯得荒謬?”馬修問。
儘管如此,作者表示,他沉迷於“一點文體練習”,修改了“昨天在網路上引起轟動的段落”,以了解“如何可以以不同的方式寫它”。
「『她對他說:看看我,他服從了,被迫的,非常高興,這個循環已經成為他們的法則。她想讓他看到一切,甚至是醜陋的,甚至是通常會引起羞恥的東西,例如頭髮被燒焦的東西。突然變得赤裸,傾斜和沒有她無恥地張開雙手,炫耀自己,這句話比氣味更糟糕,使他顫抖,比手掌垂直擠壓他的愛,泡沫和呼吸中的呼吸暫停。都變得混亂,顛倒了骯髒的幸福,終於兩人,很快鬆了口氣,幾乎感到驚訝。到目前為止我們敢嗎?
對於這個相當基本的翻譯表示歉意 - 你並不是每天都會翻譯馬蒂厄這樣水平的作者:
「她會說:看著我,他就會服從,強迫,快樂,循環成為他們的法則。她想讓他看到她的全部,甚至是醜陋的,甚至是那些通常讓人感到羞恥的事情,燒傷的皮膚。裸體,彎下腰,無恥地,她用雙手攤開自己,這句話比氣味更糟糕,讓他的脊椎發抖,比手掌更緊地擠壓他的睾丸。混合在一起的粘膜的強烈混合物,交換的快樂,最後兩個,我們是否敢這樣做?
儘管翻譯可能很粗糙,但我們仍然不相信。
時間為聊天GPT去嘗試一下。
YouTube 明星 Thomas Hercouët 向聊天機器人發出提示,要求其「以相同的風格寫一篇有關養老金改革的文本」。
結果如下:
有一行字很突出:“我已經準備好以前所未有的方式進行改革。”
「我已經準備好進行前所未有的改革」。
現在,那很性感。
不然我們就再也睡不著了。陪審團已出局。