倫敦的倫敦口音和國王的英語口音不再占主導地位

好吧,有一個屠夫,看來人們不再介意他們的 P 和 Q 了。埃塞克斯大學的研究人員發現,英格蘭南部兩種最著名的口音幾乎消失了。

倫敦腔和通用發音長期以來一直是倫敦和英格蘭東南部最獨特的聲音。對於那些不知情的人來說,倫敦人是來自倫敦東部的人的總稱。眾所周知,除非您住在白教堂聖瑪麗勒鮑教堂的弓鐘聲的範圍內,否則您不可能成為真正的倫敦人。

倫敦方言雖然也因其口音而聞名,但它也是倫敦押韻俚語的同義詞。一些術語,例如“wonga”(代表“金錢”)源自羅姆人和猶太移民社區。其他術語來自巧妙的押韻聯想。 「Marvin」源自英國音樂家漢克·馬文(Hank Marvin)的名字,意思是「飢餓」; “dog”是“電話”,因為它與“狗和骨頭”押韻,而“apples”的意思是“樓梯”,來自“蘋果和成對”。

標準發音,通常被稱為“女王英語”——以前和最近被稱為“國王英語”——是許多代英國上層階級的說話方式。最值得注意的是 RP 是 BBC 主持人和演員在廣播和電視早期採用的語域。

然而,據報道,這兩種口音幾乎完全被拋棄了。一項新研究。研究人員 Amanda Cole 博士和 Patrycja Strycharczuk 博士記錄了來自 RP 和 Cockney 起源地區 193 名年齡在 19 歲至 33 歲之間的人的聲音,他們發現了三種不同的主要口音。

最大的群體講的是標準的英國南部英語。不到一半 (49%) 的人說 SSBE 口音,這是舊 RP 口音的軟化版本。研究發現,說 SSBE 的人更有可能是白人和女性。舉個例子,科爾引用歌手艾莉古爾丁的聲音。

第二組是河口英語。 26% 的受訪者使用河口英語,它是考克尼語向 RP 中某些說話風格的演變。這種口音在倫敦東部以及埃塞克斯郡東南部仍然存在。典型的河口英語的一個例子是阿黛爾悅耳的語調。

有趣的是,SSBE 和河口英語都位於 RP 和 Cockney 的中間。這兩種更為獨特的口音走到一起,找到了各自的中間立場。科爾寫道,這可能是由於群體之間接觸更多,以及以「正確」方式說話的社會壓力。

最後的主要群體是多元文化的倫敦英語,大約 25% 的樣本使用英語。這是一個不斷增長的群體,主要來自倫敦,通常由亞裔英國人和英國黑人使用。足球運動員布卡約·薩卡 (Bukayo Saka) 是一位多元文化的倫敦英語使用者的例子。